“你是不是苦恼自己的英语学不好?或是对英语学习很有兴趣并且很努力但是没有太大的进步?” 朱忠敏老师询问到,4月24日晚上19点,书明楼B301的教室里,朱老师的主题为“英汉语言文化差异比较”的讲座正在进行。
It seems to be more lonesome in the mountains when birds are singing.
(当) 鸟鸣( 时) , 山更幽静。
If one does not exert oneself in the youth, one will regret in old age.
(如果) 少壮不努力, 老大(就要) 徒伤悲。
以上句子译成汉语时, 如果保留括号内的词, 句子意思当然不能算错, 但有画蛇添足之嫌。但在英语句中, 这些连词是必不可少的。这就是英语句法结构重形合而汉语重意合的基本表现。
英语句子结构多为树型结构, 汉语句子结构多为线型结构。英语句子有一定的框架, 句子的主谓结构是全句的出发点,尤其是谓语动词是全句的焦点, 其他成分的配置都要根据主谓框架决定, 修饰, 限制, 补充等附加成分好似主干上的旁支,借助各种关联词进行空间搭架构成一种树型结构。也就是说,英语的句子结构就像参天大树, 错综复杂, 主干生出多个枝干, 枝干又生枝丫, 枝丫又生枝条, 枝条又生小枝条和树叶。英语句子在表达复杂的意思时, 主要通过增加结构层次,旁支延伸, 叠床架屋的办法, 是一种以主谓成分为主干、由中心向外扩张的空间结构。以基本句型(s+v+o+o.c)为例:
We found the hall full.
1. We found the great hall full of students and teachers.
2. We found the great hall full of students and teachers listening to an important report.
3. We found the great hall full of students and teachers listening to an important report made by a comrade from the People's Daily on current affairs in East Europe.
我们发现大礼堂坐满了学生和教师,在听人民日报的一位同志作有关东欧局势的重要报告。
主谓宾结构(s+v+o)的句子扩充:
(时状)+(定语)+主语+(定语)+谓语+(定语)+宾语+(定语)+(地状)+(时状).
A boy met a girl.
1. A handsome boy met a beautiful girl.
2. A handsome boy who was wearing a black T-shirt met a beautiful girl that was dressed in a miniskirt.
3. A handsome boy who was wearing a black T-shirt met a beautiful girl that was dressed in a miniskirt in the park yesterday.
昨天在公园里一个帅气的穿着黑色T恤的男孩遇到了一个漂亮的穿着迷你裙的女孩。
通过学习英汉句法结构的差异,特别是对英语句法结构的学习,同学们对英语句法结构有了更清晰、更深刻的认识。英语和汉语确实在句法结构上存在着很大的差异, 认识到这些差异对同学们的英语学习有积极的指导意义。因此,朱忠敏老师的这次讲座对于同学们的英语学习是非常必要的,也使大家受益匪浅。
图文由学院提供
CONTENT END